東京中央建物

地域 外国人に紹介したい東京マニアック観光地

Vol.30 高円寺『小杉湯となり』がつくる余白のある暮らし Vol.30 Kosugiyu Tonari in Koenji: Creating a Life with Room to Breathe

2025.12.10
CLASS ROOM WEB-MAG

不動産屋目線が発信するウェブマガジンです。銀座を中心とした建物の話、外国人の方にもおすすめのマニアックな観光地情報。社長や社員のコンテンツは、私たちが目指す会社の未来をご覧いただけます。

外国⼈に紹介したい
東京マニアック観光地

東京にはもっとおもしろい場所がいっぱいある! 東京の⼈も知らないようなマニアックでおもしろい、観光で訪れた外国⼈におすすめしたい穴場スポットをご紹介します。コロナが明け、たくさん来てくれる外国⼈観光客のアテンドのぜひ参考に。外国⼈にとっておもしろい場所は、日本⼈にとっても新発見のある穴場スポットになるはず。みんなにまだ知られていないとっておきの新しい東京の姿をお見せします。英語翻訳版も併記します(Chat GPT 作)。
※実験的にChat GPT にお任せするので変な翻訳でもご容赦ください!

There are plenty of interesting places in Tokyo! We will introduce some off-the-beaten-path spots that even locals may not know about, but are recommended for foreign tourists visiting for sightseeing. This will be a helpful reference for when the coronavirus situation improves and more foreign tourists come to visit. These spots should be not only interesting for foreigners, but also a new discovery for Japanese people as well. We will show you the yet-tobe-discovered side of Tokyo that not everyone knows about. An English translation version will also be provided (by Chat GPT).
Please excuse any strange translations as this is an experimental use of Chat GPT!

高円寺の路地裏に、ちょっと不思議な空間があります。それが「小杉湯となり」。老舗銭湯「小杉湯」の隣にある、シェアスペースです。平日はコワーキング&リビング、週末はカフェとして、湯上がりにくつろいだり、仕事をしたり、食事をしたり。まるで「もう一つの家」のように使える場所です。登録有形文化財の銭湯と、街に開かれた居場所が融合した、他では見たことのない空間。今回は、日本独自の文化「銭湯」を軸にした新しいライフスタイルを提案する、小杉湯となりの魅力をたっぷりご紹介します!

In a Koenji back alley, there's a rather intriguing space called "Kosugiyu Tonari" (Next to Kosugiyu). Located next to the long-established public bathhouse "Kosugiyu," this shared space serves as a coworking and living space on weekdays and a café on weekends--a place where you can relax after bathing, work, or enjoy a meal. It's like having "another home." This unique space blends a Registered Tangible Cultural Property bathhouse with a community-open gathering place unlike anything you've seen before. Today, we'll introduce you to the charms of Kosugiyu Tonari, which proposes a new lifestyle centered around "sento," Japan's distinctive public bath culture!

高円寺駅から歩いてすぐ路地裏の隠れ家
A Hidden Gem in the Back Alleys, Just Minutes from Koenji Station

JR中央線・高円寺駅から歩いて数分。住宅街の路地を進むと、レトロな佇まいの銭湯「小杉湯」が見えてきます。その名の通り、小杉湯の「となり」にあるのが今回ご紹介する「小杉湯となり」。おしゃれで特徴ある外観の建物で、中に入ると人のおうちのリビングにお邪魔したかのような温かみのある空間が広がっています。杉並区高円寺という、古着屋やライブハウスが点在する個性的な街にふさわしく、ここもまた唯一無二の場所。銭湯が街のお風呂であるように、街に開かれた「もう一つの家」のような存在です。普通のコワーキングスペースとは一味違う、独特のあたたかさとユニークさに満ちた空間で、訪れる人それぞれの過ごし方を受け入れてくれるように感じます。

A few minutes' walk from JR Chuo Line's Koenji Station, you'll find the retro bathhouse "Kosugiyu" as you make your way through residential alleys. True to its name, "Kosugiyu Tonari" (literally "Next to Kosugiyu") sits right beside it. With its stylish and distinctive exterior, stepping inside feels like entering someone's living room--a warm and welcoming space. Perfectly suited to Suginami Ward's Koenji, a neighborhood dotted with vintage clothing shops and live music venues, this is truly a one-of-a-kind place. Just as the public bath serves as the neighborhood's bathing facility, this space exists as "another home" open to the community. Unlike typical coworking spaces, it's filled with a unique warmth and character that seems to embrace each visitor's individual way of spending time.

平日はワークスペース週末はカフェにも
Workspace on Weekdays, Café on Weekends

小杉湯となりは、1階から3階まで、それぞれ異なる表情を持っています。1階は食堂のような開放的なシェアキッチンとリビング席。ドリンクコーナーや掲示板もあり、定期的にイベントも開催されています。2階は畳のワークスペースで、仕事や読書に集中できる書斎のような空間。疲れたら寝そべってひと休みもOK。Wi-Fi・電源・プリンターはもちろん、本棚には漫画もぎっしり。3階はベランダつきの六畳一間の個室で、オンライン会議や昼寝に最適。ベランダからは銭湯越しに富士山や夕日が見える特等席です。会員になれば平日は自由に使え、さらに銭湯券10枚とフェイスタオルレンタル無料の特典も。週末は一般の方も1階をカフェとして利用でき、銭湯利用の方は湯上がりの一杯も楽しめます。

Kosugiyu Tonari offers different atmospheres across its three floors. The first floor features an open shared kitchen and living area like a communal dining room, complete with a drink corner and bulletin board where regular events are held. The second floor is a tatami-matted workspace--a study-like environment perfect for concentrated work or reading. When you're tired, you can even lie down for a rest. Wi-Fi, power outlets, and printers are available, and the bookshelves are packed with manga. The third floor offers a six-tatami private room with a balcony, ideal for online meetings or naps. From the balcony, you get a prime view of Mt. Fuji and sunsets beyond the bathhouse. Members can freely use the space on weekdays and receive 10 bathhouse tickets plus free face towel rentals. On weekends, non-members can use the first floor café, and bathhouse visitors can enjoy a post-bath beverage.

登録有形文化財の味のある銭湯「小杉湯」
Kosugiyu: A Charming Bathhouse with Cultural Property Status

小杉湯となりを語る上で欠かせないのが、隣にある「小杉湯」の存在です。この銭湯は登録有形文化財にも指定されている歴史ある銭湯で、地域の人々に愛され続けています。季節によってゆず湯やみるく湯など、さまざまなお湯が楽しめるのも魅力。壁一面に描かれた銭湯絵も素晴らしく、訪れる人を癒してくれます。いつ行ってもにぎわっていて、地元の常連さんから観光客まで、幅広い人々が集う場所。レトロな雰囲気と清潔な設備が両立していて、銭湯初心者でも安心して楽しめます。小杉湯となりの会員になれば、この素敵な銭湯を日常的に利用できるというのが、何よりの贅沢かもしれません。

Essential to understanding Kosugiyu Tonari is the bathhouse next door: Kosugiyu itself. This historic bathhouse, designated as a Registered Tangible Cultural Property, has been beloved by the local community for generations. One of its attractions is the variety of seasonal baths--yuzu citrus baths, milk baths, and more. The magnificent sento-e (bathhouse murals) covering the walls soothe visitors. Always bustling with activity, it draws everyone from local regulars to tourists. The facility successfully balances retro atmosphere with clean, well-maintained facilities, making it welcoming even for first-time bathhouse visitors. Perhaps the ultimate luxury of Kosugiyu Tonari membership is being able to use this wonderful bathhouse as part of your daily routine.

「銭湯ぐらし」が提案する新しいライフスタイル
A New Lifestyle Proposed by "Sento Gurashi"

小杉湯となりを運営しているのは「銭湯ぐらし」という会社。メンバーはもともと小杉湯の常連客で、隣にあった風呂なしアパートで暮らしていた銭湯ファンだとか。彼らが提案するのは、街全体を家のように楽しむライフスタイルです。お風呂は小杉湯、書斎と台所は小杉湯となり、寝室は銭湯つきアパート、そんな暮らし方を提案しています。長野のゲストハウス「小杉湯となり-別荘」や大阪の「ユートピア白玉温泉」、渋谷の「小杉湯原宿」とも連携し、銭湯文化を全国に広げる拠点にもなっています。ここは実は単なる施設ではなく、ライフスタイルそのものを提案する場所なのです。

Kosugiyu Tonari is operated by a company called "Sento Gurashi" (Bathhouse Living). The members were originally regular customers of Kosugiyu who lived in the neighboring apartment building without its own bath--true bathhouse enthusiasts. Their proposal is a lifestyle that treats the entire neighborhood as your home: bathing at Kosugiyu, using Kosugiyu Tonari as your study and kitchen, and sleeping in bathhouse-equipped apartments. They've also partnered with "Kosugiyu Tonari-Bessou" guesthouse in Nagano, "Utopia Shiratama Onsen" in Osaka, and "Kosugiyu Harajuku" in Shibuya, creating hubs to spread bathhouse culture nationwide. This is not merely a facility--it's a place proposing an entire lifestyle philosophy.

高円寺の街ごと楽しむ余白のある時間
Enjoying All of Koenji: Time with Room to Breathe

小杉湯となりの魅力は、施設だけにとどまりません。高円寺という街自体が、個性的で魅力に溢れているからです。古着屋、レコード店、ライブハウス、個性的な飲食店、歩くだけで楽しい発見がある街。小杉湯で汗を流した後、高円寺の商店街を散策したり、お気に入りのお店で食事をしたり。そんな「余白のある暮らし」を体験できるのが、ここの最大の魅力です。リモートワーク環境を探している人、広いキッチンで料理を楽しみたい人、家以外の居場所をつくりたい人などなど、さまざまな人が自然に集まり、ゆるやかにつながる場所。日本独自の銭湯文化を楽しむきっかけとして、ぜひ一度訪れてみてください。きっと、新しい暮らし方のヒントが見つかるはず!

Kosugiyu Tonari's appeal extends beyond the facility itself. The neighborhood of Koenji is brimming with character and charm--vintage clothing shops, record stores, live music venues, and unique restaurants make every walk an adventure of discovery. After working up a sweat at Kosugiyu, you can stroll through Koenji's shopping streets or dine at a favorite spot. Experiencing this "life with room to breathe" is perhaps the greatest attraction here. It's a place where diverse people naturally gather and gently connect--those seeking remote work environments, people who want to cook in a spacious kitchen, individuals looking to create a third place beyond home. As an entry point to enjoying Japan's unique bathhouse culture, please visit at least once. You're sure to find hints for a new way of living!

施設名:小杉湯となり
所在地:〒166-0002 東京都杉並区高円寺北3丁目32-16-2
https://kosugiyu-tonari.com/

Name: Kosugiyu Tonari
Address:3-32-16-2 Koenji-kita, Suginami-ku, Tokyo 166-0002
https://kosugiyu-tonari.com/

WRITER FUMA NINA

生まれも育ちも東京。デザイン系の本業と、インタビュー取材&記事執筆を中心としたライター業のパラレルキャリアを邁進中。仕事大好き人間。おいしいものが大好きで、インスタではグルメアカウントを運営中。トンカツ、ラーメン、唐揚げなど茶色い食べ物専門。一方、コスメやネイル、美容、ファッションなどの女子力分野も得意。新しい場所に出向くのも大好き。毎月一旅を掲げて、最近は国内・海外問わず気ままに旅に出る日々。

Born and raised in Tokyo. I'm dedicated to both my main job in the design field and my parallel career as a writer, focusing on interview coverage and article writing. I'm a work enthusiast, and I have a deep love for delicious food, which I showcase on my gourmet Instagram account. Tonkatsu, ramen, karaage, and other brown-hued foods are my specialties. On the other hand, I excel in areas related to feminine interests such as cosmetics, nail art, beauty, and fashion. I also have a passion for exploring new places. With a goal of embarking on a trip every month, I've recently been setting out for spontaneous adventures both domestically and internationally.

ページトップボタン